19.05.2023

Советы по выбору бюро переводов

При выборе бюро переводов стоит учитывать несколько важных факторов. Вот некоторые советы, которые помогут вам сделать правильный выбор:

  1. Определите свои потребности: Перед тем, как выбрать бюро переводов, определите, какие именно услуги вам требуются. Это может быть письменный перевод, устный перевод, локализация веб-сайта и т. д. Уточните язык перевода и специализацию (например, медицина, право, техника), которая вам необходима.
  2. Качество перевода: Используйте информацию о качестве перевода, предоставляемую бюро. Они могут предложить образцы работ, портфолио или рекомендации от клиентов. Убедитесь, что бюро переводов работает с квалифицированными переводчиками, которые имеют опыт в вашей отрасли и владеют целевым языком. Если вам нужен художественный перевод, тогда поинтересуйтесь, есть ли в штате бюро перевод носителем языка или хотя бы вычитка и коррекция перевода носителем языка.
  3. Узнайте также, работает ли над переводом корректор для устранения неточностей и доведения результата до идеального состояния.
  4. Сроки выполнения: Если у вас есть сроки, уточните, насколько быстро бюро переводов может завершить ваш проект. Убедитесь, что они могут предложить вам нужное время выполнения без потери качества.
  5. Конфиденциальность и безопасность: Перевод может включать конфиденциальную информацию, поэтому важно, чтобы бюро переводов обеспечивало конфиденциальность и безопасность ваших данных. Узнайте о мероприятиях, предпринимаемых компанией для защиты информации.
  6. Стоимость и прозрачность: Сравните стоимость услуг разных бюро переводов. Будьте осторожны с неправдоподобно низкими ценами, так как они могут сказаться на качестве. Убедитесь, что бюро переводов ясно и прозрачно предоставляет информацию о своих тарифах и возможных дополнительных расходах.
  7. Отзывы клиентов: Просмотрите отзывы и рекомендации клиентов о бюро переводов. Это поможет вам оценить их репутацию и качество работы.
  8. Убедитесь, что бюро переводов предлагает хорошую техническую поддержку и коммуникацию с заказчиками.
  9. Посмотрите, какие дополнительные услуги предлагает компания. Бывают ситуации, когда готовый перевод нужно заверить нотариально, поставить апостиль или выполнить консульскую легализацию. Будет здорово получить весь комплекс услуг в одном месте.

Если вы прибегаете к услугам переводчика регулярно, то лучше потратить лишнее время на старте, но найти действительно хорошее бюро переводов, с которым вы продолжите сотрудничать долгое время. Со своей стороны мы советуем обратиться в бюро NTidea, которая работает на рынке переводов не один год и зарекомендовала себя с лучшей стороны, что подтверждают многочисленные положительные отзывы клиентов.

Вернуться вверх