Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Перевод договора
Форумы газеты ЧАСТНЫЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ > Форумы по частному предпринимательству > Разные вопросы, связанные с предпринимательством
Koscoder
Всем добрый день.
Есть следующий вопрос.

Я частный предприниматель на едином налоге.
Мой заказчик выслал мне свой стандартный договор (заказчик - компания в США).
Мне нужно его перевести и подписать.

Могу ли я просто сам его перевести или перевод должен быть нотариально заверен?

Был бы очень признателен за общую информацию по этой теме. Например ,что обязательно должно быть в договоре, чтобы не было проблем с укр. законодательсвом и получением денег?
Вообще я планирую с этим договором подъехать в банк и узнать у них выдадут ли они мне деньги по такому договору.

Заранее спасибо.
Незабудка
Koscoder, можите почитать тут: www.vlasnasprava.info - Другие вопросы связанные с придпринимательством - Международный договор(контракт)-особенности и т.д.
А ещё, если нужно: www.gpc.com.ua Услуги перевода. Удачи Вам!
Inet
Не скажу, что я сильна в вопросах внешнеэкономической деятельности, но все контракты , которые мне попадались на глаза выглядели так: страница разделена на две части, слева- текст на английском, справа- на русском. Вы можете так же сделать и выслать им на подпись.
Violet
(Koscoder @ Mar 15 2009, 05:03 PM) *
Всем добрый день.
Есть следующий вопрос.

Я частный предприниматель на едином налоге.
Мой заказчик выслал мне свой стандартный договор (заказчик - компания в США).
Мне нужно его перевести и подписать.

Могу ли я просто сам его перевести или перевод должен быть нотариально заверен?

Был бы очень признателен за общую информацию по этой теме. Например ,что обязательно должно быть в договоре, чтобы не было проблем с укр. законодательсвом и получением денег?
Вообще я планирую с этим договором подъехать в банк и узнать у них выдадут ли они мне деньги по такому договору.

Заранее спасибо.


1. Скажите, а зачем Вам его перевести и подписать? blink.gif Если перевести для себя с целью ознакомления - вопросов нет. Подписывать вам надо именно вариант на английском, который затем и отправить заказчику.
2. На счет проблем с украинским законодательством: здесь все зависит от вашего вида деятельности. Расскажу на своем примере: я ЧП на ЕН, оказываю услуги перевода. У меня подписано несколько договоров с иностранными агенствами (из США, Франции, Швейцарии и др.), от которых я получаю заказы. В данных договорах указано, что какая-либо ответственность возникает и, соответственно, интерпретируется только в соответствии с законодательством ихней страны. Причем данные договора типичны. Про украинское законодательство ни слова. Причем, насколько мне известно, нигде у нас однозначно не прописано как в таком случае поступать. И в банке проблем тоже нет: просто открываете счет (текущий личный или счет ЧП), а когда вам будут высылать оплату на счет, в назначении платежа должны указать "согласно такому-то контракту №...). Если у вас спросят в банке предоставить контракт (у меня никогда не просили) - предоставляете им подписанный вами контракт на английском.
В банке вам наверное однозначно скажут предоставить вариант на украинском, на такой вариант не имеет легитимной силы, т.к. в контракте четко указывается, на каких языках он подписан и в скольких экземплярах. На этом можете и стоять. Если есть вопросы по контракту и его составным частям - пишите в личку. smile.gif
Koscoder
Спасибо всем за быстрые ответы.

1. Скажите, а зачем Вам его перевести и подписать? blink.gif


Переведенный вариант нужен для банка и возможно для гос. органов.
2. На счет проблем с украинским законодательством: здесь все зависит от вашего вида деятельности. Расскажу на своем примере: я ЧП на ЕН, оказываю услуги перевода. У меня подписано несколько договоров с иностранными агенствами (из США, Франции, Швейцарии и др.), от которых я получаю заказы. В данных договорах указано, что какая-либо ответственность возникает и, соответственно, интерпретируется только в соответствии с законодательством ихней страны. Причем данные договора типичны. Про украинское законодательство ни слова. Причем, насколько мне известно, нигде у нас однозначно не прописано как в таком случае поступать. И в банке проблем тоже нет: просто открываете счет (текущий личный или счет ЧП), а когда вам будут высылать оплату на счет, в назначении платежа должны указать "согласно такому-то контракту №...). Если у вас спросят в банке предоставить контракт (у меня никогда не просили) - предоставляете им подписанный вами контракт на английском.
В банке вам наверное однозначно скажут предоставить вариант на украинском, на такой вариант не имеет легитимной силы, т.к. в контракте четко указывается, на каких языках он подписан и в скольких экземплярах. На этом можете и стоять. Если есть вопросы по контракту и его составным частям - пишите в личку. smile.gif


Честно говоря не слышал, что можно на иностранном языке предоставить договор. Наверное зависит от банка.
Я занимаю разработкой программного обеспечения. Как я знаю общая схема такая:
1) Заключается договор на 2 языках
2) Заказчик переводит деньги на валютный счет (зарегистрирован в налоговой) и подписывает акт сдачи-приема (документ где он подтверждает, что все хорошо и сумму).
3) Я могу получить эти деньги при условии предоставления в банк a) оригинала договора б) оригинала либо копии акта. Оригинал или копия зависит от банка.

Конечно в каком-нибудь лояльном банке возможно и не спросят, что за деньги. В вашем например wink.gif
Это общая схема, которая, по идее, должна везде работать. Я пока еще валютный счет не открыл.

В общем договор по сути не очень то переводибилен, есть понятия, которых в укр. законодательстве нет. Так же в случае чего судиться с заказчиком в их суде... smile.gif даже смешно, у меня и на самого захудалого их адвоката все деньги уйдут.

А кто знает возможен ли такой вариант:

Я подписываю его контракт на англ.
Он подписывает мой на русском, можно и англ. с которым я в банк иду (этот лучше соответствует нашему законодательству).

???





(Незабудка @ Mar 15 2009, 06:08 PM) *
Koscoder, можите почитать тут: www.vlasnasprava.info - Другие вопросы связанные с придпринимательством - Международный договор(контракт)-особенности и т.д.
А ещё, если нужно: www.gpc.com.ua Услуги перевода. Удачи Вам!

Спасибо, удача понадобится smile.gif
Juliya Nova
Договор составляйте на двух языка (одна колонка - язык заказчика, другая - исполнителя). Без подписанного акта и договора деньги в банке будут лежать на транзитном счете. Схема классическая: когда банк видит ваши документы, деньги зачисляются на ваш валютный счет, затем даете заявку на продажу валюты (сумма может быть любая), когда валюта продается, гривна зачисляется на соответственно гривневый счет.
Вы непосредственно занимаетесь разработкой программного обеспечения или предоставлением услуг? Разработанная вами программа - это объект интеллектуальной собственности. Уточните относительно передачи авторских прав. Сразу говорю, это головняк. Проще предоставление услуг, а разработку можете использовать для вашей непосредственной работы по предоставлению услуг.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.