Грамотный и корректный перевод с иностранных языков может понадобиться любой фирме или частному лицу. Это может быть:
- перевод личных документов при выезде за границу;
- технический перевод различных инструкций по работе оборудования;
- юридический перевод договоров;
- медицинский перевод аннотаций к лекарственным препаратам;
- экономический перевод сметной документации.
Любой из вышеперечисленных переводов, как и другие, относящиеся к той или иной области знаний, в идеале должен выполнять человек, знающий не только иностранный язык в совершенстве, но и владеющий предметом, понимающий специфику текста и профессиональные термины.
Порядок работы над переводом
Именно такой перевод обеспечит бюро переводов в Киеве, осуществляющее перевод с/на порядка 30 иностранных языков. Переводы выполняются квалифицированными лингвистами, имеющими богатый опыт по переводу специальных текстов с последующей проверкой его техническим специалистом в данной отрасли. Если перевод осуществляется специалистом в данной отрасли знаний, то последующее редактирование выполняет профессиональный лингвист. Благодаря этому обеспечивается точность перевода, соблюдение языковых норм, единство лексики и терминологии легкость восприятия. Ориентировочную стоимость услуг по переводу можно узнать по прайсам на сайте. Но так как стоимость зависит от сложности текста, сроков исполнения, объема и типа перевода, то окончательную сумму озвучит менеджер.
Дополнительные услуги
Бюро переводов WIS при необходимости может предоставить дополнительные услуги:
- нотариальное заверение перевода;
- заверение текста печатью бюро переводов;
- вычитка и редактирование текста;
- устный перевод.
Если требуется заверение документа, то необходимо сообщить в бюро переводов как его необходимо оформить. Нужно ли подшить перевод к оригиналу или копии или необходимо, не подшивая, заверить печатью каждый лист перевода. Эти моменты следует уточнить в организации, куда будет направлен заверенный перевод.
Чтобы перевод документа был легитимный необходимы его вычитка и редактирование квалифицированным специалистом. Такие профессионалы есть в штате и они смогут выполнить подобную услугу качественно, быстро и по оптимальной цене.
Устный перевод требует высокого мастерства, особенно при необходимости переводить речь синхронно. Необходимо еще при заказе сообщить требуется синхронный, последовательный перевод или шушотаж, какая его тематика, где и в течение какого времени будет работать переводчик. Эти сведения помогут подобрать наиболее подходящего специалиста.