Фразеологізми – це фіксовані словосполучення, що мають усталене значення в мові. Ви, мабуть, й самі досить часто використовували фразеологізми в повсякденному житті. Наприклад, такі фразеологізми як «дві краплі води» чи «скинути з плечей тягар». Такі асоціативні стійкі вирази дуже влучно та вичерпно окреслюють події або емоції, які вони спричиняють.
Сміх та веселощі
До першої та «найвеселішої» категорії фразеологізмів відносяться наступні:
Have a ball – бути дуже задоволеним собою (дослівно – «мати м’яч»)
Приклад:
I finally feel that I’m living my life to my fullest – I have a ball!
Have a whale of a time – значення, подібне до попереднього фразеологізму: насолоджуватись моментами життя (в перекладі на українську whale означає «кит»)
Приклад:
- How was the party at Nick?
- Oh, it was superb – we had a whale of a time.
More fun than a barrel of monkeys – щось дуже веселе (в перекладі на українську a barrel of monkeys – «бочка з мавпами»)
Приклад:
Playing computer games with Tom is more fun than a barrel of monkeys.
The world is your oyster – вираз, що означає: «Весь світ перед тобою» (у перекладі на українську oyster – «устриця»)
Приклад:
Listen, you worry too much about small issues whereas the world is your oyster.
Натхнення та мотивація
Якщо вам випаде нагода змотивувати когось до нових звершень, не забудьте про такі англійські фразеологізми:
Go the extra mile – виконувати роботу понаднормово (в перекладі на українську extra mile – «додаткова миля»)
Приклад:
If you want to become successful one day, you should go the extra mile in any work you do.
Lick one’s lips – з нетерпінням очікувати гарної події (буквально – «облизувати губи в очікуванні»)
Приклад:
She was licking her lips awaiting the approval of her vacancy.
Do nothing by halves – викладатись на повну (буквально – «не робити нічого лише до половини»)
Приклад:
- How could Daniel become this rich in such a short time?
- He did nothing by halves.
Bounce off the walls – «відбиватись від стін» або бути дуже захопленим певною подією.
Приклад:
I can’t wait for our trip to Spain to get started, I’m literally bouncing off the walls!
Розум та кмітливість
Щоб продемонструвати свою ерудицію, сміливо використовуйте такі англійські фразеологізми:
Blind someone with science – заплутати когось складними термінами (буквально – «засліпити когось наукою»)
Приклад:
Jason isn’t arrogant but he always blinds others with science so they feel dumb.
Know the ropes – мати цінний досвід (в перекладі на українську ropes – «мотузки»)
Приклад:
We should fear nothing in finance with Nancy, she knows the ropes for sure.
Know which side one’s bread is buttered – розуміти переваги та недоліки своєї ситуації (буквально – «знати яка сторона хліба намащена маслом»)
Приклад:
I never cross David’s interests as I know which side my bread is buttered.
Sharp cookie – хтось, хто дуже проникливий і кого важко обманути. В українській мові подібним фразеологізмом є «міцний горішок», хоч вони й не є повністю синонімічними. В буквальному перекладі sharp означає «кмітливий, проникливий», а cookie – «печиво».
Приклад:
No one could ever fool our neighbour Jack – he’s a sharp cookie.
Підсумки
Сподіваємось, наша невеличка підбірка англійських фразеологізмів була корисною для вас і ви обрали для себе своїх фаворитів, яких надалі використовуватиме в мові. Радимо відвідати англійські курси нашого мовного центру, де ви зможете довідатись ще більше корисної та актуальної інформації про англійську мову. А перед цим ви можете навіть перевірити рівень англійської пройшовши безплатний тест, спеціально розроблений нашим мовним центром Grade.