Передплата на газету Приватний підприємець на 2024 рік

Рассылка новостей




21.10.2015

Кому доверить перевод: человеку или программе?

бюро переводов Азбука

Качественно выполнить перевод текста – задача не из простых. Часто возникают ситуации, когда нужно в кратчайшие сроки перевести документ. При этом грамматические правила отходят на второй план. В данном случае важно понять общий смысл текста, сведя к минимуму финансовые траты. Идеальное решение – воспользоваться услугами машинного перевода в режиме Online. Сегодня в интернете есть множество сервисов, позволяющих решать подобные задачи.

Главный недостаток подобных приложений состоит в том, что их средствами невозможно выполнить перевод без искажения смысла исходного текста. Поскольку возможности искусственного интеллекта не позволяют правильно интерпретировать сложные языковые конструкции, сопоставляя грамматику разных языков. Поэтому качество таких переводов оставляет желать лучшего.

Стоит отметить, что алгоритмы подобных приложений постоянно совершенствуются. Однако стопроцентную точность они пока что не способны обеспечить. Помимо всего прочего, большая часть программного обеспечения – бесплатная. Это означает, что авторы софта не несут ответственности за ошибки и неточности, возникающие в процессе перевода. При возникновении сложных моментов в ходе работы приложение подбирает наиболее популярный вариант перевода конкретного слова. Программа не способна анализировать контекст и в зависимости от этого искать наиболее подходящее слово.

Есть платные сервисы. По сравнению с бесплатными приложениями они являются более эффективными, обеспечивая более высокую точность перевода. На сегодняшний день только человеку под силу выполнить эту работу максимально хорошо. Единственное преимущество программного обеспечения по сравнению с бюро переводов – отсутствие необходимости финансовых вложений для выполнения работы. Безусловно, такой текст нельзя использовать в официальных целях. Однако уловить общий смысл вполне возможно.

Одна из наиболее востребованных услуг сегодня – перевод сайтов. Ее заказывают компании, выходящие на международный рынок. В данном случае необходимо качественно и адекватно перевести информацию на иностранный язык. Эту работу доверяют профессиональным специалистам. Лучше всего, чтобы такой перевод осуществлял носитель языка. От качества выполненного текста во многом зависит успешность бизнеса в другой стране. Следует понимать, что труд человека полноценно не сможет заменить даже самая лучшая программа.

Поэтому автоматические средства лучше использовать для чернового перевода, цель которого – понять общий смысл материала. Если у предпринимателей и компаний возникает потребность в переводе документов, лучше обращаться в специализированные агентства, которые легко найти в Киеве по запросу "бюро переводов Киев". Хотя вполне возможно, что в будущем возможности искусственного интеллекта позволят делать достаточно качественные переводы.  


Количество просмотров: 988

Архив новостей

Май 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2