Передплата на газету Приватний підприємець на 2025 рік

23.06.2016

Устный перевод на презентациях

Услуги устного перевода пользуются большой популярностью в современном мире. Благодаря развитию процессов глобализации коммуникация между людьми из разных стран достигла небывалых масштабов. Эта тенденция прослеживается во многих отраслях: бизнесе, науке, культуре, искусстве, политике, спорте и т.д. Поэтому без устного переводчика не обходится ни одно международное мероприятие.

Следует отметить, что это сложная и ответственная задача, с которой справится только опытный и квалифицированный специалист. Переводчику нужно быть предельно внимательным, уметь концентрировать внимание, а также идеально владеть языковой парой. К тому же в силу специфики работы ему фактически приходится делать перевод «на лету», что очень непросто.

Одним из наиболее популярных видов международных встреч являются презентации. На стадии подготовки к мероприятию организаторы ищут устных переводчиков. Обычно они обращаются за помощью в бюро переводов.

Поскольку эти организации располагают опытными и квалифицированными кадрами, способными справиться с поставленной задачей. Огромную роль в успешной деятельности устного переводчика играет предварительная подготовка. Поскольку в процессе работы исполнителю приходится преодолевать множество сложностей. Перечислим наиболее распространенные из них.

  • Обычно презентации насыщены информацией. К тому же многие докладчики говорят в быстром темпе;
  • Мероприятия посвящены определенной теме. Соответственно, в текстах выступлений встречаются специфические термины;
  • Рекламный стиль предполагает особую форму подачи материала;
  • На практике подготовка материалов осуществляется незадолго до презентации. То есть переводчик не может заранее их изучить;
  • Иногда правильному восприятию информации мешает специфика речи оратора (нечеткое произношение, использование слов-паразитов и т.д.);
  • Формат мероприятия подразумевает общение с аудиторией. Что влияет на его продолжительность. Как следствие – увеличивается нагрузка на переводчика.

Бюро переводов – правильный выбор исполнителя

Следует понимать, что от качества работы переводчика во многом зависит успех проведения презентации. Поэтому важно подобрать надежного исполнителя. Практика показывает, что люди предпочитают сотрудничать с бюро переводов. В итоге они добиваются поставленных целей, гарантированно получая качественный результат. Доверяйте профессионалам!

Статья подготовлена совместно с международной сетью бюро переводов "Азбука" — azbuka-bp.ru

Количество просмотров: 968

Архів новин

Червень 2025
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 1 2 3 4 5 6